Monday, May 9, 2011

胡锦涛否认中国的强制流产法令zt

本帖最后由 下个月 于 2011-2-26 17:48 编辑

【中文标题】《费加罗报》:胡锦涛否认中国的强制流产法令
【原文标题】Hu nie tout avortement forcé en Chine
【原文地址】:http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2011/01/21/97001-20110121FILWWW00303-hu-nie-tout-avortement-force-en-chine.php
【发布日期】:2011-01-21
【翻译截止日期】:2011-02-17 23:22:23
【翻译评论数/总评论】:10 / 10
【翻译作者】:蓝场叶
【联名作者】:

  译文导读:法国人对中国国策的blablabla 注意到文中的这个伊莲娜罗斯-莱提宁是美国有名的人权斗士,反迫害轮子的先锋。
Le président chinois a nié hier que les autorités chinoises forçaient des femmes à avorter, en vertu de la politique de l'enfant unique, a expliqué une élue américaine après s'être entretenue avec Hu Jintao,actuellement en visite d'Etat aux Etats-Unis.

中国国家主席HJT昨天否认了中国权力机关强制妇女进行流产,这一被认为服从于计划 生育国策的规定。这一发言是在胡主席访美期间,与一位美国选民代表交谈时作出的。


La représentante républicaine Ileana Ros-Lehtinen, nouvelle présidente de la commission des Affaires étrangères de la Chambre des représentants, a assuré avoir transmis au chef de l'Etat chinois une liste détaillant des sujets de préoccupation touchant aux droits de l'homme. "De tous les problèmes que j'ai abordés, le seul auquel M. Hu a apporté une réponse est celui concernant la pratique chinoise des avortements forcés", a indiqué l'élue de Floride (sud-est) après son entretien avec le président chinois. "J'ai été surprise qu'il affirme qu'une telle pratique n'existe pas", a-t-elle ajouté.

共和党议员,伊莲娜罗斯-莱提宁,这位新任议会下属外交委员会主席,保证交给中国领导人一份有关中国人权问题的详细清单。“在我提及的所有问题中,胡先生 唯一回答的就是这个关于中国强制妇女流产法案的问题,”佛罗里达议员说。“我非常惊讶他肯定地回答这个法令不存在。”她补充道。


Depuis 1980, les autorités chinoises autorisent la plupart des couples à n'avoir qu'un seul enfant.

从1980年开始,中国权力部门允许大部分中国夫妻拥有一个以上的孩子。



Mme Ros-Lehtinen a également dit qu'elle avait pressé la Chine de libérer les dissidents, dont le lauréat du prix Nobel de la paix Liu Xiaobo.

伊莲娜罗斯-莱提宁女士同时称她敦促中国释放那些持不同政见者,包括那位诺贝尔和平奖获得者刘 晓 波。


Hu Jintao est en visite d'Etat aux Etats-Unis jusqu'à vendredi. Après avoir été reçu par le président Barack Obamamercredi, il s'est envolé pour Chicago hier soir.


HJT主席访问美国的日程将于本周五结束。在周三会见奥巴马主席之后,昨晚他乘飞机 前往芝加哥。


TOP↑



评论翻译

Jean-Pierre MassiasJ'espère qu'il ment. Les Chinois sont déjà trop nombreux et le reste de la planète trop peuplé.

我认为他在说谎。中国人已经够多的了,地球上其他地方又挤满了人


reithEn effet et tout à fait d'accord : les Chinois, les Hindous luttent contre l'explosion démographique qui est en train de détruire la planète..........

完全同意 中国和阿三正在与摧毁地球的人口大爆炸斗争



michel6688Les Hindous??? Vous voulez parlez des Indiens.

阿三???你是想说印度人吧

MayombeLa Chine ne force absolument personne et on peut croire ses dirigeants , elle donne seulement le libre choix entre accepter de suivre la procédure indiquée ou accepter un voyage organisé avec ou sans retour.

中国不会强迫任何人,我们可以相信她的领导者。她只是给你个抉择:要么接受指定的安 排,要么参加一次不知道能不能回来的旅游。。。


michel6688Encore des clichés. En Chine tu peux faire plus d'un enfant mais dans ce cas là tu pourras tirer un trait sur les aides sociales. C'est une politique de dissuasion et non d'obligation. Si t'as du fric tout est permis.

又是这些陈词滥调。在中国你可以有不止一个孩子,不过你就等着被取消社保资格吧。这只是 个空头文件。有钱的话一切好办事


leroicoEn France c'est guerre mieux on les autorises!

这边一家这么多孩子都快发生战争了,我们允许你们!



BogIl peut nier tout ce qu'il veut, de toutes façons on croit de moins en moins les Chinois et ils vont finir par s'en apercevoir, peut- être quand on achètera plus leurs produits tellement bas de gamme.

随他去否认。反正我们越来越不相信中国人了,他们自己会发现的,也许当我们不再购买那些 劣质中国商品的时候。



spartacus1962 " Quand la chine s'éveillera , le monde tremblera " Cette phrase serait attribuée à Napoléon . On peut dire sans se tromper que la Chine qui est devenue en deux décennies le banquier du monde ( en plus d'etre son usine ) , ne tremble pas et tremblera jamais devant personne ! A moins qu'un deuxiéme Tien an Men se reproduise à une échelle nationale et avec un succés définitif ( et sans massacres ) , qui permettrai au peuple chinois de se libérer du joug d'une dictature communiste , policiére et militaire . Cela reste trés hautement improbable mais sait on jamais , un jour viendra ? Elle dispose de l'arme atomique , d'une armée puissante de plusieurs millions d'hommes , va devenir dans peu de temps la premiére puissance économique mondiale . Alors les "remontrances " des pays occidentaux , pour la forme et pour dire " on achéte des produits chinois mais on peut protester " (trés mollement , pour la France . ), la chine ne répond pas ou à coté . Ne pas acheter made in china ou prc ( popular républic of china ) , serait idéal mais utopiste meme si personnellement , je tente à qualité égale ou supérieure acheter européen , japonais ou américain , y compris si mle prix est supérieur !

“中国雄狮苏醒的时候,全世界都将颤抖。”拿破仑说过的。我们可以说中国二十年之内就 将成为世界银行(和工厂),她将不再在任何人面前发抖!除非第二个全国规模的天安门事件发生并取得决定性成果(没有屠杀),这将会把中国人民从共产党的政 治及军事暴政下解放出来。这个基本上不太可能发生,但谁知道呢?中国拥有核武,一直由几百万人组成的强大军队,还将会在不久之后成为世界第一经济强权。那 么对于那些只在形式上反对一下中国,并说着“我们购买中国的产品,但我们可以保护自己”的西方国家(在法国这一声音更是有气无力),中国连看都不会看他们 一眼。不买中国产品,听上去不错但这只是个乌托邦式的空想,我自己就想购买那些虽然价格高昂,却有着高质量的欧、日、美国产品,但做不到!


Sirius85Quand la chine nie, c'est qu'il y a du vrai. Quand elle vocifère, elle est prise la main dans le sac. Quand elle dit que c'est une affaire de souveraineté, c'est que c'est vrai. Quand elle ne dit rien, c'est pire que tout.

中国否认的时候,表示其中一定有真相。她一边大声叫喊,一边却把两手插在口袋里什么都不做。当她说这是个主权问题的时候,这一定是真的。不过最坏的是她什 么也不说的时候。。。


zutedefluteExcellent!

好!

转自爬山虎网贴翻译论坛:http://www.ptfcn.com/ptfcn/z/354.html

No comments: